نَنوشته‌ها

همه رفتند؛ من مانده‎‎‎ام و خدایم...

نَنوشته‌ها

همه رفتند؛ من مانده‎‎‎ام و خدایم...

ارشاد ما...

چند قدمی آمدم پایین؛

اما وسوسه امانم نداد..برگشتم و سرکی کشیدم به بساطش؛

چه چیز لذت‌بخش‌تر از یک فیلم خوش ساخت؛ آن هم به زبان انگلیسی! حتی اگر انیمیشن UP، یا مستند click on-line  باشد؟

گفتم: زبان اصلی لطفا!

با تعجب و تردید نگاهی به من انداخت و سعی کرد بی‌تفاوت بماند. دسته‌ای از «دی وی دی»هایش را به من داد و برگشت تا پاسخگوی باقی مشتری‌هایش باشد؛

«دی وی دی‌ها» را ورق زدم؛ برخی از روی شرم تندتر ورق می‌خوردند...

دخترکی کنارم ایستاد و گفت: ای ول! شما هم می‌بینید از اینا؟

ماندم چه بگویم! انگار یکی پتکی کوبید توی سرم! تنها پاسخ دادم: چرت‌و‌پرت‌هاش رو نه!

 

انصافا اگر این «ارشاد» ما این‌قدر غیر کارشناسی سانسور و فیلتر نمی‌کرد و امکان دسترسی به فیلم‌های زبان اصلی در شبکه‌ی ویدئویی مهیا بود؛ چند نفر عین من کنار بساط این دست فروش‌ها «علاف!» نمی‌شدند؟



پ.ن: نمی‌دانم تاثیر زمینه چینی‌هایی که شد بود؛ یا من کاملا طبیعی مجذوب کاراکتر پروفسور «هیگینز» «بانوی زیبای من» (My Fair Lady) شدم ؛ نوعی هم‌زاد پنداری خاص! تا حدی که حس می‌کنم تیچینگ (به قول بروبچز: چیتینگ) هم بی‌تاثیر از آن نیست؛ علی‌الخصوص که فیلم‌شناس ما، انتهای باز داستان را، عاشقانه تفسیر نمی‌کرد و این بر جذابیتش می‌افزود! هنوز هم این فیلم دهه‌ی شصت میلادی را مرور می‌کنم و جمله‌های هیگینز را تایید! مخصوصا آن بخشی که دارد مسجعانه! خطاب به کلنل «پیکرینگ»، خودش را وصف می‌کند!


پ.ن2: وزارت فرهنگ و ارشاد یک خانه تکانی اساسی لازم دارد...حیف که مرد راهی در عرصه‌ی فرهنگ نیست!

نظرات 5 + ارسال نظر
باران شنبه 21 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 02:28 ق.ظ

سلام
شدیدا با پ.ن2 موافقم
حالم ندارم بیشتر از این حرف بزنم

سلام

الان چرا حس تکلمت پریده دقیقا؟

کلی الان باید حرف داشته باشی برای گفتن!

گویای خاموش یکشنبه 22 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 01:06 ق.ظ

به نام خدا

سلام

چرا اخیراً آپ هات رو می خونم اما حرفی ندارم که بزنم؟

سلام

اپ همه رو یا فقط مطالب منو؟
درمان این دو فرق داره؛
باید به دکترت جزییات بدی تا بتونم کمکت کنم خوب شی
:دی

گویای خاموش دوشنبه 23 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 01:44 ق.ظ

به نام خدا

سلام

مشکل این جاست که دکترم دقتش کم ه :دی
نوشته بودم آپ «هات»! یعنی آپ های تو

همچین دکتر بی دقتی، اگه نزنه منو بکشه خوبه!

سلام

:)))

این روزا حق دارم بی حواس باشم! با دکی مف....

بذار سمینار بگیری ترم بعدی باهاش..اونوقت جویای احوال و دقتتون هستم بانو!

shshs دوشنبه 30 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 02:52 ب.ظ http://www.myweblog.com

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم و النفس الاماره

فیلم زبون اصلی؟ زبونم لال!
خوبه خودتون میگید «وسوسه» بوده! انسان مومن که به وسوسه عمل نمی کنه! معوذتین میخونه و رد میشه!
حالا برای اینکه کار خودتون رو توجیه کنید به ارشاد گیر میدید؟ این ارشاد بیچاره ی یتیم مونده که به چه سازی دور از جونش حرکات موزون انجام بده همین حالا یه عده میگن بیش از حد داره تساهل و تسامح میکنه یه عده هم به همین ارشاد فوق الذکر می گن بی جهت سانسور و فیل+تر می نماید.
(من هم که طبق معمول این وسط با هر موافقتی مخالف و با هر مخالفتی موافقم! :) )
علی ای حال شما اگه به فکر تقویت زبانتون هستید بفرمایید چهارسوی علم و هرکول پوارو و ... رو به زبان اصلی از شبکه ی چهار سیما نگاه کنید و لذت وافر ببرید چه معنی داره برید پای بساط دست فروش ها؟
راه دیگه ای که پیشنهاد نمی کنم دانلوده! گرچه به خوبی راه حل فوق نیست چون بازم ارشاد رو دور میزنه ولی حداقل بساط دست فروش ها رو هم دور میزنه!

پ.ن: شما برید دوبله ی بانوی زیبای من رو ببینید تا هنر مترجم رو به چشم ببینید و کیف کنید! چیه این انگلیسی؟ زبان استعمارگر ها!

علیک سلام!
چهار خط نوشتم چه قشقرقی برپا کردید طبق معمول!
اول این که نوشتید انسان مومن...
من که مومن نیستم؛ خیلی هنر کنم دم مرگ مسلمون از دنیا برم از سرمم زیادیه!

اما با دانلود موافقم! ولی چون سه گیگ ماهانه بیشتر ندارم نمی تونم زیاد دانلود کنم!

در ضمن در بساط این دست فروش ها هم خیلی وقتا چیزای خوبی پیدا میشه!

بعله!
اما در خصوص دوبله..بعید میدونم دوبلور ها و مترجم هامون اینقدر تبحر داشته باشند که حداقل 80 درصد حس فیلم و برسونن
اتفاقا ما به خاطر واحد ترجمه ی فیلم هم زبون اصلیش رو دیدیم و هم دوبلش رو...ولی زبون اصلیش یه چیز دیگه اس!
من توصیه میکنم بیاید در قبال کتاب حافظ، نسخه ی انگلیسیش رو بگیرید و ببینید و خودتون قضاوت کنید!

shshs سه‌شنبه 1 آذر‌ماه سال 1390 ساعت 11:41 ق.ظ http://www.myweblog.com

و علیک علیک سلام!

میخواید من دانلود می کنم می بینم بعد براتون تعریف می کنم چطوره؟

البته میتونید از خودمم بخریدا ارزون میدم فیلمی 5000 تومن ناقابل!

اولا وقتی دوبله اش هم غیر مجازه شما چرا رفتید دوبله اش رو دیدید؟ حالا باز گیر بدید به ارشاد! مشکل از این دانشگاه هاست که این چیزا رو رواج میدن!
ثانیا مترجم بدبخت نشسته این همه هم ترجمه کرده هم آهنگینش کرده که حالت شعر داشته باشه خوب سخته دیگه!
ثالثا به مخاطب بستگی داره مثلا گوته و آندره ژید با خوندن ترجمه هایی که خیلی ضعیف تر از ترجمه های امروزی هم بودن خیلی بیش از من و امثال من حافظ و سعدی رو فهمیدن.
رابعا یه بار دیگه حافظ رو با این فیلم های سطح پایین یا هر فیلمی مقایسه کنید هر چی دیدید از چشم خودتون دیدید ها!

فعلا خداحافظ

بد هم نیست؛
موجب میشه زبان انگلیسیتون هم به اندازه زبون فارسیتون! تقویت شه!
البته وقتی دارید تعریف میکنید من همش باید ایرادات انگلیسیتون رو تصحیح نمایم!
----
گویا بیکاری جوانان گریبان گیر شما هم شد و به فروش سی دی ها روی آورده اید..اون هم سی دی های غیر مجاز!
خداروشکر هنوز هستند امثال من که به خاطر بهره مندی از فیلم های زبان اصلی موجب رونق گرفتن بساط شما شوند!
-----
نخست این که پارسی را پاس بدارید و زین پس به جای واژه ی بیگانه ی اولا بگویید: نخست!
دوم این که غیر مجاز برای عوام الناسه! ما جزء نخبگان هستیم

سوم این که بلی...ترجمه کار بسیار پر زحمت و سختیه...ولی مشکل اینه که ترجمه ها رو به افراد کار دان نمی سپردند! برای همین ضعیف در میاد اغلب!

چهارم این که خب اون ها رو با خودتون مقایسه نکنید از نظر ای کیو و ایی کیو و اینا خیلی تفاوت فاحشی وجود داره!

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد